干货分享!贵州省成考英语不丢分的翻译心得!
第一、 对词义的掌握不到位。针对这个问题,同学们需要加大词汇的积累,多读读简单易读的小短文。
第二、 对复杂的句子结构掌握不好。这个问题可以用以下的方法:
(1)顺译法:按照原文顺序译。
(2) 逆续法:顺序与原文顺序相反。
(3) 重复法:重复前一个词。
(4)分译法:一个句子分成几个部分来翻译。
第三、翻译语句生硬,不流畅,逻辑结构松散。针对这个问题,考生应该注意在正确理解原文后,还要通过适当的翻译技巧用规范的汉语表达出来。在翻译过程中,英语原文的内容要准确而完整地重新表达出来,而不是将两种语言结构进行简单的转换。因此,在做英译汉的题目时,汉语所表达的意义应与原文保持一致,而汉语的句子结构只是为这一表达服务,而不应拘泥于原文。
最后,在完成翻译以后,不要急着看答案,先自我修改。既要核对译文是否准确、通顺,还要注意关键词的采分点。
以上是关于干货分享!贵州省成考英语不丢分的翻译技巧!的简要介绍,想获取更多关于成人高考学历的相关资讯,如贵州省成人高考备考资料、考试时间、报考条件、备考知识、相关新闻等,敬请关注贵州省成考网或扫描微信公众号二维码,第一时间获取最新成考信息!
本文标签:贵州成考 技巧心得 干货分享!贵州省成考英语不丢分的翻译心得!
转载请注明:文章转载自(http://www.ckw.gz.cn/)
⊙小编提示:添加【贵州成考网】招生老师微信,即可了解2025年贵州成考政策资讯、成考报名入口、准考证打印入口、成绩查询时间以及领取历年真题资料、个人专属备考方案等相关信息!
(添加“贵州成考网”招生老师微信,在线咨询报名报考等相关问题)
【免责声明】
- 1、由于各方面情况的调整与变化,本网提供的考试信息仅供参考,考试信息以省考试院及院校官方发布的信息为准。
- 2、本网信息来源为其他媒体的稿件转载,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有,如有内容与版权问题等请与本站联系。联系邮箱:952056566@qq.com
-
贵州成考在线客服
-
扫一扫 添加老师
对成考有疑惑?在线老师随时解惑
-
相关推荐文章
-